Muscat: On Monday, the Ministry of Culture, Sports, and Youth hosted a symposium titled "Translation in the Age of Artificial Intelligence" in Muscat. The event focused on the increasing use of machine translation tools and AI applications, examining how these technologies intersect with the role of human translators to improve translation quality while maintaining its cultural significance.
Taking place over three days at the Literary Forum, the symposium addresses several important topics, such as an overview of advanced translation technologies, the key distinctions between human translators and digital tools, methods for assessing translation quality, and the ethical and professional challenges that these technologies present to the translation profession.
The event is aimed at translators, those interested in translation and artificial intelligence, researchers, and intellectuals from diverse fields. It seeks to enhance professional and academic discussions in an interactive setting that unites experts and individuals concerned with linguistic and technological issues, fostering new conversations about the future of translation in the realm of AI and its related linguistic, cultural, ethical, and professional changes.
In the following two days, the symposium will include practical training sessions conducted by Dr. Alaa Al Zahran, an expert in interpreting studies. Participants will learn about the latest AI technologies utilized in translation, improve their skills in computer-assisted translation (CAT) tools, and refine their abilities in machine translation post-editing, aligning with the evolving needs of the translation industry. The symposium also provides attendees with opportunities for practical application, open dialogue, and critical examination of the limitations of AI, especially in the context of creative or advertising-related texts.
It is important to highlight that this symposium is a continuation of the successful inaugural edition, which took place in May 2024 under the theme "Practical Practices in Translation" and was led by Dr. Mohamed El Sharawy, garnering considerable engagement from attendees. The second edition this year is organized in light of the widespread interest and favorable interactions sparked by the first, aiming to enhance the connections between culture and technology while equipping national talents to tackle future challenges in the translation sector.